viernes, 6 de agosto de 2010

HISTORIAL DEL CIENO

El extraño caso de las pirañas literarias

Rael Salvador
rael_art@hotmail.com

“Reza, pero no dejes de remar hacia la orilla”.
Proverbio Ruso.El académico Loan Pericia, autor de un extraño libro en portugués, donde documenta el caso de unas “pirañas literarias” que escriben signos legibles en los fondos de algunos canales que se desprenden del Amazonas.
Pericia, catedrático del Centro Universitario de Araraquara IV y ensayista de ciencias lingüísticas del Jornal do Sul Fa, ha dicho lo siguiente: «“Piraña” es una palabra que proviene del guaraní, donde pira significa “pez” y aña significa “diablo”, o sea “pez diablo”. Estos ejemplares, de la subfamilia de los Serrasalminae, muy parecidos físicamente al poeta Charles Baudelaire, con su copete azul parisino, garabatean sus pulsiones literarias en grafías muy similares a las del abecedario griego, donde se pueden leer con suma claridad profecías anabólicas -- “Uma outra roupagem no cemitério 2012” (es decir: Otro ropaje en el cementerio 2012)-- como si estuviéramos ante un fresco oráculo submarino».
Los escritores de la localidad, cerca de las vertientes secundarias del gran río, no están de acuerdo y alegan que el Dr. Loan Pericia exagera al interpretar esa comezones de cieno por parte de dicha especie, ya que ellos observan otras lecturas, mucho más poéticas, preñadas de ciertas metonimias reales, como las que el día 3 de mayo de este mismo año emitieron en el Correio da Bahia, que a la letra dice: “Dorme um anjo meio-menino / sente a dor da poesia / colhida no abismo dos / séculos / choro de inverno / os olhos doutra crianca / amamentam / um sol de cobre”, que en su traducción al castellano podría sonar así: “Duerme un ángel medio-niño / siente el dolor de la poesía / cosechada en el abismo de los / siglos / lloro de invierno / los ojos de otra niña / amamantan / un sol de cobre”.
No lo sé de cierto, pero suena muy interesante que estas pirañas inauditas sean más doctas en los ejercicios de cierta poética que algunos los escritores de la localidad…
Ahora que pasee por la orilla de la playa, mordiéndome las uñas en un afán de inspiración lusitana, intentaré -- en su justa dimensión, claro está -- evaluar todo lo que se escribe por aquí, en Ensenada.

No hay comentarios:

Publicar un comentario